一些供内部译本(托尔斯泰路遥)_《一些供内部译本》完整版免费阅读

高口碑小说《一些供内部译本》是作者“朱袖函”的精选作品之一,主人公托尔斯泰路遥身边发生的故事迎来尾声,想要一睹为快的广大网友快快上车:在改开后对现代主义小说重新大规模翻译(之所以说重新翻译,是因为民国时也有部分翻译从而产生新感觉派作家,建国后某个时期也有一些供内部阅读译本,如文洁若领衔译的《丰...

点击阅读全文

小说:一些供内部译本 类型:现代言情 作者:朱袖函 角色:托尔斯泰路遥 热门小说《一些供内部译本》是作者“朱袖函”所著。小说精彩截取:叙事的场景也从固定变为电影那种蒙太奇方式,因为同样的一句对话,上个场景可能还在秘鲁下一秒跑到哥伦比亚也不是什么大问题”像略萨的《潘达雷昂上尉与劳军女郎》”。再例如现代主义小说里最常见的意识流,通过直接内心独白间接体内心独白的方式把对人物的内心活动更简单更直接的反映在叙事层面上。而随着叙事技术发展,大... 一些供内部译本

第一章 在线试读


在改开后对现代主义小说重新大规模翻译”之所以说重新翻译,是因为民国时也有部分翻译从而产生新感觉派作家,建国后某个时期也有一些供内部阅读译本,如文洁若领衔译的《丰饶之海》系列”之前,很多小说奔着托尔斯泰那种宏大的广度和批判性去写,但因为时代影响这些作品基本是成就不大”十七年文学对于俄国文学是有模仿的但大多不怎么样就是了”,改开后也有路遥这种学托尔斯泰以及十七年文学的人在写,但成就也就那样”路遥算是名气明显大于实力的作家了”。
改开后的文学主流受到翻译过来的现代主义后现代主义小说的直接影响,自然是追步这些作品的创作意识,尤其在现代人共同的精神困惑以及某些年的经历和对同属第三世界拉美那种类似经历的共鸣,伴随拉美文学和法国新文学在当时世界文学如同狂风暴雨席卷,相当多作家沿着叙事手法的革新这条路子,去补足十七年文学不讲究“如何去叙事”的弊病。
在叙事手法上,当文艺作品越往现代后现代方向发展时对文学的认识边界和创作方式被打破了。
举个例子,叙事时间上现实主义一般是层层递进偶尔插叙或者倒叙,但现代主义开始,以前叙事时间上的做法被打破了,时间也成了叙事的一部分,被作者混杂,忽然一段现在的时间点因为一句话一个场景跳到一个回忆”典型的意识流”。
叙事的场景也从固定变为电影那种蒙太奇方式,因为同样的一句对话,上个场景可能还在秘鲁下一秒跑到哥伦比亚也不是什么大问题”像略萨的《潘达雷昂上尉与劳军女郎》”。
再例如现代主义小说里最常见的意识流,通过直接内心独白间接体内心独白的方式把对人物的内心活动更简单更直接的反映在叙事层面上。
而随着叙事技术发展,大多数文艺作家们自然会去选择更适合表达的方式去学习。
当时寻根派文学和先锋派文学大抵如此。
又及,像陀托这种半只脚迈入现代主义半只脚还在古典那种现实主义中间的作家以及他们艺术上的高峰性本身就很难学,不仅国内如此,国外也没多少学陀学托的,说什么某国的托尔斯泰某国的陀思妥耶夫...

点击阅读全文